#basic and unoriginal but like
Explore tagged Tumblr posts
mcwexlie · 1 year ago
Text
goddamn that was disappointing
1 note · View note
oceanwithouthermoon · 1 year ago
Text
saiki sometimes forgets to hold back his reactions when hes telepathically conversing with animals, so his friends will just walk in on him and a hamster staring at each other and saiki keeps making various expressions (🤨🙄🫢😟) at it..
his friends think that he has some sort of secret animal communication technique that none of them understand, because from their perspective, this somehow makes animals LOVE him ? animals always gravitate towards him and they all do this little staring contest thing.. of course its because theyre TALKING but nobody else knows that..
245 notes · View notes
starrypawu · 2 months ago
Text
guys i wanna change my designs,,
23 notes · View notes
carnivalcarriondiscarded · 8 months ago
Note
Since your most likely not gonna continue Lights Out, could we get some of the lore for it you haven't gotten the chance to reveal?? If you still wanna keep it on the down low that's understandable too!
hmmm i don't know! i wouldn't know where to Start, not that there's all that much... by the time i stopped thinking about it it was still full of holes and a bit Vague plot-wise for a solid chunk of it
33 notes · View notes
snapcracklepop-myjoints · 4 months ago
Text
"I found a paper that talks about the same thing I'm writing about which means I'm not completely unhinged and drawing wholly unfounded conclusions"
vs
"Someone already published a paper on this which means I'm unoriginal my work is derivative this paper is useless and I'm never gonna make it"
Fight !!!!
14 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
They say I'm not so good with circles. Or air. Or control. But I can still blast your ass to the end of days if you're not careful, so!
- Derivative High Fantasy Adventuring Duo
27 notes · View notes
beepathan · 8 months ago
Text
rewatching lost song w my sister btw
2 notes · View notes
Text
Okay so....all time top 10 bad media list. i linked 3 musical performances that are forever embedded into my soul, but for all the others, it’s the full experience that makes them. every one of these is easy to torrent (cop rock especially had fucking better be easy to torrent because i’ve been seeding it for a year as a gift to the world.)
1. cop rock
2. c me dance
3. saving christmas
4. santa and the ice cream bunny
5. i know who killed me
6. the creeping terror
7. deep blue sea
8. the apple
9. the book of henry
10. fateful findings
23 notes · View notes
fefairys · 1 year ago
Text
MAN!!!!! AHHHHHH!!!!
6 notes · View notes
phayz · 1 year ago
Text
Tumblr media
we need to bring back the word square like i don't think it's problematic that you listen to taylor swift i just kinda think it's lame as hell
50K notes · View notes
tired-and-unjellied · 3 months ago
Text
3am special RP event
Tumblr media
0 notes
captainhysunstuff · 7 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Light breaks the news to Misa that he's leaving forever. Eh, Rem's cautiously happy.
Previous
Influences below.
Script/behavior references inspired by/stolen from Foster's Home for Imaginary Friends:
Light's stream of shut ups are from "Dinner is Swerved." I can't find a direct link to that specific clip. It's when Mac and Bloo steal Duchess's bedsheets and mattress so they can safely escape out a window, and Bloo just quickly repeats shut up to her over and over to prevent any argument. I have Light use that same strategy to keep Misa from objecting.
Misa's disbelief is inspired by Bloo's at the end of this clip from "Everyone Knows it’s Bendy": link
129 notes · View notes
wishbonedean · 6 months ago
Text
10/10
Also, Cas canonically is out of Chuck's control. I think he was aware that by being a part of Dean's story, eventually he would be cornered and killed. This is the ending CAS chose for them, and that's the one that actually matters. Chuck said be straight or die and Cas said, guess I'll die then.
The *best* part about this is that the next two episodes don't have anywhere near the same impact. Cas' *real* confession of love was better than anything Chuck could have written.
everyone: *talking about how Cas' confession demands to be addressed in any Supernatural followup* *still phrasing it like it's an obstacle or accident they didn't think through and not the emotional climax the whole season was building to and the whole text supports, like the trap it laid on the network to demand acknowledgment in this way somehow wasn't always the plan*
Bobo "emotionally invested" *queering-the-text-to-defy-and-expose-censorship-constraints* *wrote-the-confession-to-expose-how-it-was-already-queer-and-pull-fandom's-pants-down-on-heteronormative-bias* Berens:
Tumblr media
91 notes · View notes
nickeverdeen · 2 months ago
Note
Hi could you do a five hargreeves x female!reader where reader is normal and doesn't have powers but she's a genius and basically has a photographic memory, and she meets five and he's a bit mean and snarky but eventually he starts to fall for her
I also think it would be funny if she was kinda best friends with Klaus and he kinda teases her about five, but you don't have to include that
Guns And Brains | Five Hargreeves x genius fem!reader
Tumblr media
Pairing: Five Hargreeves x fem!reader, Klaus Hargreeves x fem!reader (best friend)
Warning: None
PS: Sorry for the unoriginal title
———————————
You were used to being the smartest person in the room. It wasn’t arrogance; it was simply a fact. Your photographic memory allowed you to absorb and recall information with an almost eerie accuracy. In school, you never needed to study, and in life, you rarely encountered a problem you couldn’t solve. You had grown accustomed to the bemused looks and occasional irritation that came from people who found your talents either intimidating or annoying.
Yet here you are, standing in the middle of an ancient-looking mansion, face-to-face with a boy who exuded an air of superiority that rubbed you entirely the wrong way. Five Hargreeves—if you remembered correctly from the vague mentions in tabloids about the dysfunctional Umbrella Academy—was a strange, prodigious enigma. He looked like a teenager, but there was something in his eyes that suggested he was anything but.
From the moment Klaus had introduced you, you could sense the tension brewing. It wasn’t just the way Five had narrowed his eyes at you, or the clipped tone he used when addressing you. It was the challenge in his gaze, the unspoken assertion that he was smarter, quicker, better. The way he practically dared you to prove him wrong.
“Who’s this?” Five had asked, his tone flat and disinterested, as if your presence was more of an inconvenience than anything else.
“This is Y/N,” Klaus had said cheerfully, apparently oblivious to the storm clouds brewing between them. “She’s got a brain like a supercomputer—remember everything she’s ever read, seen, or heard. Thought she might be able to help us out.”
Five’s eyes had flickered with something—annoyance, skepticism, you couldn’t quite tell. “We don’t need help,” he’d said brusquely. “Especially not from someone who thinks they can waltz in and solve problems that are far beyond their understanding.”
And there it was—the gauntlet thrown down. You had felt your spine stiffen, your own competitive streak flaring up in response. You didn’t like the way he assumed you were just some book-smart outsider with no practical experience, especially when he hadn’t even given you a chance to prove otherwise.
“I’m not here to solve your problems,” you replied, your tone sharp. “But from what I’ve heard, you could use all the help you can get.”
Klaus had tried to mediate, sensing the tension. “Alright, kids, play nice. We’re all on the same team here.”
But you had seen the look in Five’s eyes—a mix of condescension and irritation. He clearly didn’t think much of you, and that was something you weren’t about to let slide. If there was one thing you despised, it was being underestimated.
The first few days in the mansion were… interesting, to say the least. Klaus had introduced you to the rest of the siblings, all of whom had their own unique quirks and issues. Luther was stoic and serious, Allison was kind but guarded, Diego was intense, and Viktor was quiet, almost withdrawn. They were an odd bunch, but in some ways, you felt more at ease with them than you did with Five.
Five, on the other hand, seemed determined to make you feel unwelcome. Whenever you offered a suggestion, he’d shoot it down without a second thought. When you tried to engage him in a discussion about the theories he was working on, he’d dismiss your opinions with a wave of his hand, as if your thoughts were nothing more than background noise.
It was infuriating.
At first, you tried to stay calm. Your reminded yourself that you were here to help, not to butt heads with a stubborn man who had likely seen more in his lifetime than you could ever imagine. But as the days passed, you found your patience wearing thin.
The breaking point came one evening when you were all gathered around the dining table, discussing the latest anomaly that Five was trying to unravel. He was pacing back and forth, spouting off calculations and theories at a rapid pace. The others were listening intently, but you could see the confusion in their eyes.
“Maybe if we adjusted the parameters slightly,” you suggested, your tone measured, “we could account for the temporal flux and—”
Five cut you off with a snort. “That’s a ridiculous idea. Adjusting the parameters would only destabilize the entire equation. You clearly don’t understand the complexities of time travel.”
Your jaw clenched. “And you clearly don’t understand the value of listening to other people’s input. Just because you’ve traveled through time doesn’t mean you know everything.”
Five stopped pacing and turned to face you, his expression cold. “I’ve spent decades—decades—working on these equations. You’ve been here for a week. Don’t presume to know more than I do.”
The room went silent. The others exchanged uneasy glances, but you didn’t back down. You were tired of Five’s arrogance, tired of him treating you like you were some naive child who had wandered into his domain.
“Maybe I don’t know more than you,” you said, your voice steady. “But I’m not an idiot, and I’m not going to stand here and let you treat me like one. If you’re so confident in your theories, then why not test them? Or are you afraid that someone else might actually have a better idea?”
Five’s eyes narrowed. “Fine,” he said, his tone icy. “Let’s test it. And when it fails, you can stop wasting our time with your half-baked theories.”
You didn’t respond. You simply nodded and turned your attention back to the problem at hand, determined to prove him wrong.
The next few days were tense, to say the least. You and Five worked together, but it was clear that neither of you were happy about it. Every interaction was laced with sarcasm and thinly veiled insults. Yet, beneath the hostility, there was a grudging respect forming, though neither of you would admit it.
Despite his arrogance, you couldn’t help but be impressed by Five’s intellect. He was brilliant, there was no denying that. His mind worked at a speed that rivaled your own, and his knowledge of temporal mechanics was unmatched. But he was also infuriatingly stubborn, refusing to consider any idea that wasn’t his own.
For his part, Five found himself both annoyed and intrigued by you. You were smart—smarter than he’d initially given you credit for. Your insights were often sharp and on point, even if he was loath to admit it. But what bothered him the most was how you challenged him, pushing back against his authority in a way no one else dared to. It was unsettling, and yet… he found himself drawn to it.
One afternoon, as you were pouring over another set of calculations, you suddenly spoke up.
“I’ve been thinking,” you said, not looking up from the paper in front of you.
“Dangerous,” Five muttered under his breath, but there was no real bite to his words.
You ignored him. “You’re right about the temporal flux destabilizing if we adjust the parameters too much. But what if we didn’t adjust them directly? What if we introduced a stabilizing agent that could counterbalance the fluctuations?”
Five paused, considering your words. It wasn’t a completely ridiculous idea. In fact, it was… interesting. But he wasn’t about to let you know that.
“It’s a long shot,” he said instead, his tone dismissive.
“Maybe,” you conceded. “But it’s worth a try. Unless you have a better idea?”
Five scowled, but there was no real heat behind it. “Fine. We’ll try it your way. But don’t get used to it.”
“I wouldn’t dream of it,” you replied, a small smirk playing on your lips.
As you worked together, there was a noticeable shift in the air between you two. The barbs were still there, but they were less sharp, the insults less cutting. It was as if you were beginning to acknowledge each other as equals—rivals, perhaps, but with a mutual respect that was slowly, begrudgingly, forming.
Weeks passed, and the initial tension between you and Five began to ease, replaced by a rhythm of sorts. You still bickered, still challenged each other at every turn, but there was a camaraderie in it now. A strange, twisted camaraderie, but camaraderie nonetheless.
The others noticed it too. Klaus, in particular, found endless amusement in your interactions, often teasing you about your “little crush” on Five.
“Admit it,” Klaus says with a grin. “You two are just one good argument away from kissing.”
You roll your eyes, brushing off his comments, but you couldn’t deny that there was a certain… tension between you and Five. Not that you would ever admit it out loud. The last thing you wanted was to give Five the satisfaction of knowing he got under your skin in more ways than one.
But the turning point came one evening, when you were working late in the mansion’s library. The room was dimly lit, the only sound the soft rustle of papers as you pored over your latest set of equations. You were focused, your mind fully absorbed in the problem at hand, when you felt a pair of eyes on you.
You looked up, only to find Five watching you, his expression unreadable. For a moment, neither of you spoke. There was something in his gaze, something that made your heart skip a beat.
“What?” You asked, your voice softer than you intended.
Five hesitated, as if weighing his words carefully. “You’re not as annoying as I thought you were.”
It wasn’t exactly a compliment, but coming from Five, it was close enough. You felt a small smile tug at your lips. “You’re not as unbearable as I thought you were either.”
Five’s lips quirked up in the faintest hint of a smile. “High praise.”
You fell into a comfortable silence after that, the tension between you two shifting into something else. Something neither of you were quite ready to name.
379 notes · View notes
lanawinterscigarettes · 6 months ago
Text
Period Cramps (James Wilson x reader)
Summary: dealing with periods isn't so bad with Wilson as your boyfriend
Tumblr media
Warnings: periods/menstrual cycles mentioned, reader is completely gender neutral besides the implication of them being afab (because women aren't the only people who get periods plus it's my fic and I'm transmasc so deal with it), basically just a bunch of fluff
A/N: this isn't long at all but I wanted to write something fluffy while my cramps slowly kill me (joking..for the most part) and I hate that the title is are so unoriginal but honestly who cares. Also the reader makes a playful comment about Wilson using menstrual products that could either be taken in jest or be implied trans Wilson (which was my intent when writing it but really it's up to you)
Tumblr media
"I brought you a heating pad and some painkillers," Wilson's soft voice called out as he entered the bedroom, setting them both on the nightstand beside you. "How's the pain?" His brow was bunched together in concern as he watched you shift around on the bed, trying to get in a position that was at least somewhat comfortable.
"It's not so bad that I feel like I'm dying, if that's what you mean." Your voice came out as a discontented grumble from the pile of blankets where you laid bundled up. "But I appreciate this, thanks." You took two painkillers with some water before grabbing the heating pad and placing it on your lower abdomen. "Ahh, that's much better."
He didn't say anything, but you noticed how the corners of his lips turned upwards into a slight smile while he got next to you on the bed. You never had to make a request for cuddles from him whenever you were hurt or didn't feel good, as they were freely given.
"I'm sure you've had plenty of experience dealing with these kind of things before," you commented playfully as you leaned into him, which he responded to by moving in closer. "You probably keep your bathroom stocked with plenty of menstrual products in case you have guests who come over and need them. And of course there's some in there for yourself."
At that, he let out a snort of laughter, shaking his head in amused disbelief. "You're absolutely right, of course. What kind of host would I be if I didn't?"
"A bad one," you said with mock seriousness before letting out a giggle. The two of you were quiet for a moment before you spoke again. "Do you know what would make this moment even better?"
Almost as if on cue, he pulled out your favorite type of candy from his pocket and handed it to you. A visibly gleeful expression lit up your face as you snatched it from him and tore open the packaging, happily devouring the cavity inducing treat.
"You're the best boyfriend ever," you managed to get out between chews, giving him a look full of adoration.
He simply smiled and replied, "I'm glad you think so."
Tumblr media
End notes: y'all have no idea how long it took me to find a gif I actually liked for this I almost gave up
Likes < reblogs | comments are greatly appreciated | requests are currently open
Main masterlist | House MD masterlist | wanna be added to my taglist?
🏷 taglist: @pigeonmama
276 notes · View notes
todomitoukei · 4 months ago
Text
Japanese vs. English Todoroki Family Finale - A 426 Comparison
Just a few days after Horikoshi announced that there were only 5 chapters left, the so-called final chapter for the Todoroki family came out, as always sparking lots of discussion and bringing forth countless questionable takes, followed by the release of the official English translation.
So let’s take a closer look at the Japanese lines, starting with the Todoroki family’s short conversation before going to see Touya:
Tumblr media
「来なくて大丈夫って言ったのに!」
「来なくて ; konakute」-> not coming 「大丈夫 ; daijoubu」-> okay; alright 「って ; tte」-> quoting particle (casual of と) 「言った ; itta」-> said 「のに ; noni」-> even though
= “Even though we said it’s okay not to come.”
「それを言うなら貴方たちもよ冬美夏雄」
「それ ; sore」-> that 「を ; o」-> direct object marker 「言う ; iu」-> to say 「なら ; nara」-> that being the case; on the topic of 「貴方たち ; anatatachi」-> you (plural) 「も ; mo」-> also; too 「よ ; yo」-> emphasis particle 「冬美 ; fuyumi」-> Fuyumi 「夏雄 ; natsuo」-> Natsuo
= “On the topic of saying that, you too, Fuyumi, Natsuo.”
What stood out to me here was Rei calling him Natsuo, when usually, everyone else (except Endeavor) calls him Natsu-kun or Natsu. Calling him by the full version of his first name rather than a shortened version might be done to indicate that things have changed, although not necessarily in a negative way. It's more that there has been a shift.
By the way, I am working on a masterpost talking about how the family addresses + refers to each other. Yes, I am going through the entire manga for that (this is a cry for help). Once the manga is finished I will post it (at some point), so look out for that if you’re interested in finding out exactly how many times who gets called what (yes, I am counting and making graphs)!
「お母さんでも…」
「お母さん ; okaasan」-> mom 「でも ; demo」-> but
= “But mom…”
Tumblr media
「それを言うならおまえもだ冷」
「それ ; sore」-> that 「を ; o」-> direct object marker 「言う ; iu」-> to say 「なら ; nara」-> that being the case; on the topic of 「おまえ ; omae」-> you 「も ; mo」-> also; too 「だ ; da」-> be 「冷 ; rei」-> Rei
= “On the topic of saying that, you too, Rei.”
I love that he almost fully copies Rei’s phrase here. This is the first of many unoriginal lines that he has in this chapter. It only goes downhill from here.
Tumblr media
「義務感で来たんじゃねぇから!皆そうだろ」
「義務感 ; gimukan」-> sense of duty (obligation) 「で ; de」-> with; by 「来た ; kita」-> came 「ん ; n」-> explanatory particle 「じゃねえ ; janee」-> isn’t 「から ; kara」-> because; so  (used to change the other person’s thoughts etc.) 「皆 ; mina」-> everyone 「そう ; sou」-> so; that way 「だろ ; daro」-> right?
= “I didn’t come out of a sense of duty! Everyone is that way, right?”
Usually, a second phrase would follow up the kara, but can also be left out when the meaning of that second phrase is implied enough. Since Fuyumi said Shouto didn’t have to come (if he didn’t want to, didn’t feel comfortable etc.) there is an implication that perhaps he only showed up because he felt like that was expected of him. Ending his clarification of “I didn’t come because I felt obligated” with kara “so” the implied follow up would be along the lines of “don’t worry”, which then gets wrapped up suggesting that all of them are showing up not because they feel pressured to do so, but because they want to visit Touya - since they basically just went around in a circle letting each other know they didn’t have to come if they don’t want to.
Tumblr media
「会話は可能ですが一日に数分が限界です」
「会話 ; kaiwa」-> conversation 「は ; wa」-> topic marker particle 「可能 ; kanou」-> possible 「です ; desu」-> to be 「が ; ga」-> but 「一日 ; ichi nichi」-> one day 「に ; ni」-> at; in 「数分 ; suufun」-> a few minutes 「が ; ga」-> subject marker particle 「限界 ; genkai」-> limit 「です ; desu」-> to be
= “Conversations are possible, but a few minutes a day is the limit.”
I’m not sure how long Touya has been in here, but this line indicates that the staff members have been talking to him and I’d be curious to know what those conversations were like. What did they talk about? What kind of attitude did he give them? What was his reaction when he first regained consciousness? These are the questions we want answered, but alas, the Todoroki family plot simply isn’t about him. All the way to the bitter end it shall remain focusing on the most underrepresented group of them all: rich middle-aged men.
Tumblr media
「緩やかに死へと向かっている…それが今の轟燈矢です」
「緩やかに ; yuruyakani」-> slowly 「死 ; shi」-> death 「へと ; e to」-> towards 「向かっている ; mukatteiru」-> to face; to head toward 「れ ; sore」-> that 「が ; ga」-> subject marker particle 「今 ; ima」-> now; current 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「轟燈矢 ; todoroki touya」-> Touya Todoroki 「です ; desu」-> to be
= “Slowly heading towards death… that is the current Touya Todoroki.”
The particle e is a directional particle that can be translated as “toward”. Adding the particle to after it adds an emotional emphasis to the part that follows the to particle as opposed to just stating a fact, there is sympathy in this claim.
As for the claim itself - I know that a lot of people are convinced he is going to die because look! Random nameless character #47AAB7 said so, it must be true! But to be honest, I’m not even going to entertain that thought because despite all the criticism I have for this story, Horikoshi isn’t that bad of a writer. If he had wanted Touya dead, he could’ve easily killed him at the end of the last war. It makes zero sense for him to be saved and then pass away quietly and peacefully in a hospital (or whatever that place is).
Even if we were to say that Shouto managed to save him emotionally, so that counts as a win! It’s kind of a shit win if the only difference is that you now get to die “at peace”, which also could’ve been accomplished on the battlefield. At this point, it’s just inefficient and therefore, him dying at this point is not going to happen.
Tumblr media
「........ぞろぞろと」
「ぞろぞろ ; zorozoro」-> in droves; swarming 「と ; to」-> adds emphasis
= “....In droves”
Zorozoro is used to describe several beings (can be humans or animals) that appear or move together like a swarm. This certainly is the first time the entire family is together, so it’s not surprising the rare sight is being pointed out in a joking manner, although he undoubtedly means this in a positive way as it contradicts his prior belief of no one in his family caring about him or missing him.
The fact that, upon first waking up after his coma as a teenager his immediate thought was to return and apologize, and now after ten years he finally gets the chance to talk to them and what is the first thing coming out of his mouth? Calling them a swarm. Forever and always the most relatable character.
「ハハ…観光名所じゃねぇんだよ........」
「ハハ ; haha」-> haha 「観光名所 ; kankoumeisho」-> tourist attraction; sightseeing spot 「じゃねぇ ; janee」-> isn’t 「んだ ; nda」-> explanatory particle 「よ ; yo」-> emphasis particle
= “Haha… It’s not a tourist attraction, right?”
If he was a tourist attraction, Hori better drop the location right now. Please. For research purposes or whatever.
Tumblr media
「燈矢」
「燈矢 ; touya」-> Touya
= “Touya.”
「今後の話をしに来たんだ燈矢」
「今後 ; kongo」-> from now on 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「話 ; hanashi」-> talk, conversation 「を ; o」-> direct object marker 「しに来た ; shi ni kita」-> came to do sth 「んだ ; nda」-> explanatory particle 「燈矢 ; touya」-> Touya
= “I came to talk about the future, Touya.”
Kongo literally means “after now” or in other words, the future.
Tumblr media
「俺はヒーローを引退するよ」
「俺 ; ore」-> I  「は ; wa」-> topic marker particle 「ヒーロー ; hiirou」-> hero 「を ; o」-> direct object marker 「引退する ; intai suru」-> to retire 「よ ; yo」-> emphasis particle
= “I am retiring from being a Hero.”
He says as though he has a choice. This is also one of those “This could’ve been an email” kinds of lines.
Tumblr media
「元より戦いが終わったらそうするつもりだったが 最早自力で立つことすらままならん」
「元より ; moto yori」-> all along; from the first 「戦い ; tatakai」-> war 「が ; ga」-> subject marker particle 「終わったら ; owattara」-> when it ended 「そう ; sou」-> so; that way 「する ; suru」-> to do 「つもり ; tsumori」-> to plan 「だった ; datta」-> was 「が ; ga」-> but 「最早 ; mohaya」-> already; no longer 「自力 ; jiriki」-> one’s own strength 「で ; de」-> with 「立つ ; tatsu」-> to stand 「こと ; koto 」-> nominalizes prior word/phrase 「すら ; sura」-> even 「ままならん ; mama naran」-> beyond one’s control; unable to do as one wishes
= “Since after the first war ended, I decided to do so, but I not I am not even able to stand on my own anymore.”
Mamanaru combines the words mama “as it is; as one likes” and naranai “to be unable to” to create a word that describes that something is beyond one’s control, one is unable to do as they wish or something is not going the way one wants it to. In other words, a great word to sum up Endeavor’s entire life story.
The way he continuously takes over conversations that are supposed to be about the entire family - aka his victims - and makes it about himself while pitying himself - in front of his victims - never fails to impress me. At least he is consistent I guess, but it would have been great to see him actually change in the end. Surely he is done, oh no, nevermind, he keeps talking- 
Tumblr media
「ヒーローエンデヴァーは焼かれて死んだ
おまえの炎は誰よりも強かった」
「ヒーロー ; hiirou」-> hero 「エンデヴァー ; endevaa」-> Endeavo 「は ; wa」-> topic marker particle 「焼かれて ; yakarete」-> burned 「死んだ ; shinda」-> died 「おまえ ; omae」-> you 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「炎 ; honoo」-> flame 「は ; wa」-> topic marker particle 「誰 ; dare」-> anyone 「よりも ; yorimo」-> more than 「強かった ; tsuyokatta」-> was strong
= “The hero Endeavor was burned and died. Your flames were stronger than anyone else’s.”
Tumblr media
「そっか ご愁傷様 事が済んでから諂うなよ…卑怯者…」
「そっか ; sokka」-> I see 「ご愁傷様 ; goshuushousama」-> my condolences 「事 ; koto」-> things; matter 「が ; ga」-> subject marker particle 「済んでから」-> after it ended (済む + てから) 「諂う ; hetsurau」-> to flatter; to suck up to; to carry favour 「な ; na」-> na (negative command form) 「よ ; yo」-> emphasis particle 「卑怯者 ; hikyoumono」-> coward
= “I see. My condolences. Don’t suck up to me after it’s over… coward…”
Here is my beef with the official translation: they keep making Touya say the most random words and phrases, but then don’t make him say “don’t curry favour”?? “Don’t be toady”?? “Don’t be toady, Todoroki” would go so hard… wait… you know what… Here’s a little extra from me to you:
Tumblr media
Back to business:
「そうだな 燈矢は誰のことをよくわかってる ずっと見てたんだもんな」
「そう ; sou」-> so; that way 「だ ; da」-> be 「な ; na」-> sentence ending particle; used to seek confirmation 「燈矢 ; touya」-> Touya 「は ; wa」-> topic marker particle 「誰 ; dare」-> anyone 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「こと ; koto 」-> nominalizes prior word/phrase 「を ; o」-> direct object marker 「よく ; yoku」-> well 「わかってる ; wakatteru」-> to understand 「ずっと ; zutto」-> continuously 「見てた ; miteta」-> was watching 「んだ ; nda」-> explanatory particle 「もん ; mon」-> because; indicates reason 「な ; na」-> sentence ending particle; used to seek confirmation
= “That’s right, isn’t it. You know everyone so well. Because you have been watching continuously.”
Tumblr media
「俺に見てほしかったんだもんな
なのに見なかった…」
「俺 ; ore」-> I  「に ; ni」-> at 「見てほしかった ; mitehoshikatta」-> wanted me to look 「んだ ; nda」-> explanatory particle 「もん ; mon」-> because; indicates reason 「な ; na」-> sentence ending particle; used to seek confirmation 「なのに ; nanoni」-> and yet; despite that 「見なかった ; minakatta」-> didn’t look
= “You wanted me to look, right? Despite that I didn’t look…”
If I didn’t know any better I would say this was a conversation with a toddler. I usually like to point out that Horikoshi really nails the sibling experience, but he is also, unfortunately, really good at accurately writing how privileged middle-aged men talk. A mangaka of many talents, but at what cost?
Tumblr media
「俺はお父さんの子どもなんだから」
「俺 ; ore」-> I  「は ; wa」-> topic marker particle 「お父さん ; otousan」-> dad 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「子ども ; kodomo」-> child 「なんだ ; nanda」-> explanatory particle 「から ; kara」-> because; so
= “Because I am dad’s child.”
「おまえはエンデヴァーじゃない!!」
「おまえ ; omae」-> you 「は ; wa」-> topic marker particle 「エンデヴァー ; endevaa」-> Endeavor 「じゃない ; janai」-> isn’t
= ”You aren’t Endeavor!!”
Yes. That’s why we love him.
「誰が何と言おうと........ おまえの炎(ねつ)は俺のヘルフレイムだ
あの告発映像を毎日見続けている」
「誰 ; dare」-> someone 「が ; ga」-> subject marker particle 「何と ; nanto」-> what 「言うと ; iou to」-> to try to say 「おまえ ; omae」-> you 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「炎 ; honoo」-> flames 「ねつ ; netsu」-> heat; rage; mania 「は ; wa」-> topic marker particle 「俺 ; ore」-> I  「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「ヘルフレイム ; herufureimu」-> Hell Flame 「だ ; da」-> be 「あの ; ano」-> that 「告発 ; kokuhatsu」-> complaint; prosecution 「映像 ; eizou」-> footage 「を ; o」-> direct object marker 「毎日 ; mainichi」-> every day 「見続けている ; mitsuzuketeiru」-> continue to watch
= “Whatever people try to say… Your flames (rage) are my Hellflame. I’ve continuously watched your prosecution video every day.”
This wouldn’t be a translation breakdown if we didn’t have a case of the furigana don’t match the kanji! Essentially what this means is that the furigana - written in brackets - show what the character says out loud, while the kanji shows what the character means. This time, when we get the kanji for flames in the second sentence, the furigana read netsu, which can meat “heat”, but also refer to “rage” or “mania” and since flames are hot, “heat” wouldn’t make it necessary to opt for a different reading, hence Endeavor is saying that the rage of Dabi was, in fact, Endeavor’s Hellflame.
Tumblr media
「おどお゙さん見で」
「おどお゙さん ; odoosan」-> dad 「見で ; mide」-> look
= “Dad, look”
You might notice that the words are spelled differently from the normal otousan and mite. Softening the t sounds to a d sound highlights the difficulties he has speaking while being on fire. In addition to the softened t to d, the u also gets changed into an o with dakuten (the two lines on top), which only exist for the sounds that can become softer (t->d, h->b, k->g, s->j), which can’t be done to a vowel like o. In this case, the dakuten suggests that the o is said with emotion and somehow stands out from how it would be said normally.
「これからー」
「これから ; korekara」-> from now on
= “From now on-”
Tumblr media
「毎日来る 話をしよう」
「毎日 ; mainichi」-> every day 「来る ; kuru 」-> to come 「話 ; hanashi」-> talk; conversation; chat 「を ; o」-> direct object marker 「しよう ; shiyou」-> let’s do/have
= “I will come every day. Let’s talk.”
Tumblr media
「あまりに遅すぎたけれど話そう」
「あまりに; amari ni」-> too much; overly 「遅すぎた ; ososugita」-> was too late 「けれど ; keredo」-> however 「話そう ; hanasou」-> let’s talk
= “I was much too late, but let’s talk.”
Both amari ni and adding -sugiru to the stem of a verb can be translated as “too much” and in combination place an additional emphasis on the verb, in this case, being late, which could be referencing anything from the specific instances he showed up to too late (i.e. when Touya set himself on fire on Sekoto Peak) or in a more general sense him trying to show up as a father too late (the only example would be showing up in the hospital here and the fact he has retired and plans on protecting the family from facing any consequences for all of this, although even that is still more the bare minimum of making up for his mistakes rather than being a father but I doubt he understands the difference).
「心拍数上昇これ以上は負担が」
「心拍数 ; shinpakusuu」-> heart rate 「上昇 ; joushou」-> rising; ascending 「これ以上 ; kore ijou」 - > any more; any further; any longer 「は ; wa」-> topic marker particle 「負担 ; futan」-> burden, load 「が ; ga」-> subject marker particle
= “His heart rate is rising. Any more will (be) a burden.”
The ga would normally be followed by a verb (in this case most likely kakaru = to put), but is being omitted here as the meaning can be understood regardless.
「冷 夏雄 冬美 焦凍が… 残してくれた時間で話そう」
「冷 ; rei」-> Rei 「夏雄 ; natsuo」-> Natsuo 「冬美 ; fuyumi」-> Fuyumi 「焦凍 ; shouto」-> Shouto 「が ; ga」-> subject marker particle 「残してくれた」-> reserved for us (残す+くれる) 「時間 ; jikan」-> time 「で ; de」-> with 「話そう ; hanasou」-> let’s talk
= “Rei, Natsuo, Fuyum. Let’s talk with the time Shouto reserved for us.
Adding -tekureta after nokosu implies that someone did a favor for the speaker. Here, it means that Shouto reserved the time to talk to Touya for them.
Tumblr media
「憎いなら…憎いと なんでもいい ぶつけてくれ…!」
「憎い ; nikui」-> hateful 「なら ; nara」-> if 「憎い ; nikui」-> hateful 「と ; to」-> speech particle 「なんでもいい ; nandemo ii」-> anything is fine; it doesn’t matter what 「ぶつけてくれ ; butsuketekure」-> throw it at me
= “If you hate me… hate me. Anything is fine, throw it at me…!!”
「燈矢兄私も…!」
「燈矢兄 ; touya nii」-> Touya-Nii 「私 ; watashi」-> I 「も ; mo」-> also; too
= “Touya-nii, me too…!”
「話したい事たくさんあるの」
「話したい ; hanashitai」-> want to talk 「事 ; koto」-> things 「たくさん ; takusan」-> a lot 「ある ; aru」-> to be 「の ; no」-> explanatory particle
= “There are a lot of things I want to talk about.”
This is about him getting piercings and dying his hair isn’t it. Maybe even taking off his shirt on live TV in front of the entire country. If only we could see that conversation…
Tumblr media
「今日は止めにしましょう!!また明日にでも…」
「今日 ; kyou」-> today 「は ; wa」-> topic marker particle 「止めにしましょう , yame ni shimashou」-> let’s stop 「また ; mata」-> again 「明日 ; asu」-> tomorrow 「に ; ni」-> at 「でも ; demo」-> or something
= “Let’s stop for today!! (You can come back) tomorrow or something…”
「最後に一ついいですか 聞きたかったことあるんだ」
「最後 ; saigo」-> final 「に ; ni」-> at 「一つ ; hitotsu」-> one 「いい ; ii」-> good 「です ; desu」-> to be 「か ; ka」-> question marker particle 「聞きたかった」-> wanted to ask 「こと ; koto」-> thing 「ある ; aru」-> to be 「んだ ; nda」-> explanatory particle
= “Can I (ask) one last thing? Because there is one thing I wanted to ask.”
The first panel or first sentence ends in the polite form using desu ka as he is asking the employee for permission to ask one more question. The second panel or sentence, on the other hand, is casual as it ends in da, so without even waiting to receive an answer from the employee, he instantly goes to directly address Touya-nii for this extremely important question.
Tumblr media
「燈矢兄 好きな食べ物何?」
「燈矢兄 ; touya nii」-> Touya-Nii 「好きな ; suki」-> to like 「食べ物 ; tabemono」-> food 「何 ; nani」-> what
= “Touya-nii. What’s your favorite food?”
Everybody liked that. It was really great when the spoilers came out and as soon as Shouto said he wanted to ask Touya something everyone instantly knew what the question was going to be. Also a lot of pressure for Touya. Wrong answer and his little brother can pull the plug. 
Tumblr media
「......体力の限界ですね今日は眠らせてまた…」
「体力 ; tairyoku」-> stamina; endurance 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「限界 ; genkai」-> limit 「です ; desu」-> to be 「ね ; ne」-> sentence ending particle; used to seek confirmation 「今日 ; kyou」-> today 「は ; wa」-> topic marker particle 「眠らせて ; nemurasete」-> to let someone sleep 「また ; mata」-> again
= “This is the limit, isn’t it. Let’s let him sleep again for today.”
「蕎麦」
「蕎麦 ; soba」-> soba
= “Soba.”
These lines are always my favorite to break down. It’s not easy translating such complex phrases so please recognize the years of studying it took to be able to perfectly translate this kind of high-level sentence. Thank you.
I can only imagine him going back to his classmates, looking at Bakugo and saying: “You were wrong. It’s soba.”
Tumblr media
「おんなじだ」
「おんなじ ; onnaji」-> same 「だ ; da」-> be
= “It’s the same.”
Usually, the word same is written as 同じ and read as onaji. In itself, these two spellings have the same meaning, however, the more standard onaji would be used in the sense of something or a situation being exactly the same, for example attending the same school as someone or facing the same problem. Onnaji, on the other hand, indicates something has very similar properties and is used more in the sense of the same color, taste etc, which is why this spelling has a bit more emotion associated with it.
So Shouto is saying that it’s the same, but he says so with emotion. Rather than stating a fact, them having the same food holds meaning to him. 
「これ以上は平行線だ 交わるよ 無理にでも」
「これ以上 ; kore ijou」-> from here on; any further 「は ; wa」-> topic marker particle 「平行線 ; heikousen」-> remaining far apart; not reaching an agreement 「だ ; da」-> be 「交わる ; majiwaru」-> to cross; to mingle with 「よ ; yo」-> emphasis particle 「無理に ; muri ni」-> forcible; forced 「でも ; demo」-> even
= “From here on it’s parallel lines. I will cross, even if by force.”
Tumblr media
「焦凍… ごめんな…」
「焦凍 ; shouto」-> Shouto 「ごめん ; gomen」-> I‘m sorry 「な ; na」-> used to say something emotionally
= “Shouto… I’m sorry…”
If only… Shouto had heard this… and they could’ve talked about this… that would be crazy, right? No, why don’t we focus on the main character again, instead of getting a conversation the entire story has been building up to.
Tumblr media
「俺はここまでだわ 悪いけど気持ち変わんない 俺はもう付き合わない」
「俺 ; ore」-> I  「は ; wa」-> topic marker particle 「ここ ; koko」-> here 「まで ; made」-> until 「だ ; da」-> be 「わ ; wa」-> 「悪い ; warui」-> sorry 「けど ; kedo」-> but 「気持ち ; kimochi」-> feelings 「変わんない ; kawannai」-> unchanged 「俺 ; ore」-> I  「は ; wa」-> topic marker particle 「もう ; mou」-> already 「付き合わない ; tsukiawanai」-> don’t associate with
= “For me it’s (ending) here. I’m sorry, but my feelings haven’t changed. I won’t associate with you anymore.”
The particle wa is used when reflecting one’s view toward a situation after coming to a conclusion. There is a nuance of confidently affirming the phrase or regretting the situation, depending on the tone, which we don’t have here, but this reads more as a confident statement than one of regret, although it might just be a little bit of both.
「ああ」
「ああ ; aa」-> Ah
= “Ah.”
「彼女と籍入れたい 式は挙げない紹介もしない」
「彼女 ; kanojo」-> girlfriend 「と ; to」-> with 「籍入れたい ; seki iretai」-> to get married; to want to have a name entered in the family register 「式 ; shiki」-> (wedding) ceremony 「は ; wa」-> topic marker particle 「挙げない ; agenai」-> to conduct 「紹介 ; shoukai」-> introduction 「も ; mo」-> also 「しない ; shinai」-> won’t do
= “I want to enter the family register with my girlfriend. We won’t conduct a ceremony and I also won’t introduce you.”
Normally, to talk about marriage or getting married you would use the word kekkon (suru). Here, Natsuo specifically uses the term “to enter in the family registry.” While these two words can be used to mean the same thing (= getting married), entering the family registry differs in that one person enters an already existing family registry rather than creating a new one upon marriage, which is why this can also be used for when a child gets adopted by a step-parent or if a child takes on their other parent’s last name after a divorce.
Again, this can just be treated as a synonym for getting married, but it might also be to emphasize this as an act of removing himself from his father rather than an act of love. It surely feels like an odd time to be thinking of marriage, with the current situation not having him in the right mental or emotional state for such a big step to be smart (he already did the whole “cutting my hair during a crisis” so he should follow that with dying his hair or something else that is going to affect his life less than marriage).
Let’s face it: had he said this while they were with Touya, his big bro’s heart monitor would have gone crazy before he would have broken out of that machine to talk some sense into his little brother.
Also, not to insult Natsuo because he is very sweet, but I just have to mention the irony of him getting married as a means to solve his issues when that was also his dad’s first step. It’s obviously different, but still worth pointing out.
「ああ…分かったな」
「ああ ; aa」-> Ah 「分かった ; wakatta」-> understood 「な ; na」-> sentence ending particle; used to seek confirmation
= “Ah, I get it.”
「姉ちゃんは?仕事やめたんだろ?」
「姉ちゃん ; neechan」-> big sister 「は ; wa」-> topic marker particle 「仕事 ; shigoto」-> job 「やめた ; yameta」-> to quit 「ん ; n」-> explanatory particle 「だろ ; daro」-> right
= “What about you, big sis? You left your job, right?”
I do like the symbolism of him standing in the middle of the street, ready to use the crosswalk, while the rest of the family remain on the side of the road, but I am also worried he is going to get hit by a car.
Tumblr media
「うんでも 生徒のお母さんが新しい職場紹介してくれてねサポートしてくれるって」
「うん ; un」-> yeah 「でも ; demo」-> but 「生徒 ; seito」-> student 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「お母さん ; okaasan」-> mom 「が ; ga」-> subject marker particle 「新しい ; atarashii」-> new 「職場 ; shokuba」-> workplace 「紹介してくれて ; shoukai shitekurete」-> introduced me (as a favor) 「ね ; ne」-> sentence ending particle; used to seek confirmation 「サポートしてくれる ; sapooto shitekureru」-> support (as a favor) 「って ; tte」-> quoting particle (casual of という)
= “Yeah, but the mom of a student introduced me to a new workplace. So she’s being supportive.”
Similar to before, the -tekurete suggests that this introduction as well as the support is seen as a favor.
「........正直責任は果たしたと思う 罰も受けたと思う…もういいんじゃねーの?」
「正直 ; shoujiki」-> honestly; frankly 「責任 ; sekinin」-> duty 「は ; wa」-> topic marker particle 「果たした ; hatashita」-> accomplished; carried out 「と思う ; to omou」-> to think 「罰 ; batsu」-> punishment 「も ; mo」-> too 「受けた ; uketa」-> received 「と思う ; to omou」-> to think 「もういい ; mou ii」-> that’s enough 「ん ; n」-> explanatory particle 「じゃねー ; janee」-> isn’t 「のか ; noka-> question marker particle seeking an explanation
= “Frankly, I think we’ve fulfilled our responsibilities. I think we already received our punishment. That’s enough, isn’t it?”
This line has gotten some negative attention as fan translations have this line directed toward Endeavor, whereas the official English translation has this line be directed toward the entire family. As you can see in the breakdown above, there is no explicit human subject in this sentence to clarify who is being addressed here, in addition to the fact that he has his back turned to us readers with no indication as to who he is looking at.
However, the last person he directly addressed was Fuyumi, who was also the one speaking right before this line. Furthermore, the next line is Endeavor saying that he will ensure to take the blame and whatnot from here on out so that they do not need to face any more consequences for this.
With that being said, to me this reads as him talking to the family, specifically as a response to Fuyumi suggesting that her former student’s mother introducing her to a new workplace and supporting her is somewhat of a favor. While we don’t know exactly why she left her job, there is still a suggestion that this situation has impacted her negatively and that people showing support is somehow worth noting. And yes, Japan has a culture of blaming the entire family when a family member commits a crime, however, Natsuo’s line then seems somewhat frustrated at this, feeling as though they all already faced consequences (like Fuyumi leaving her job), and that they shouldn’t have to face consequences for the rest of their lives, let alone feel overly grateful for any person that still treats them as individuals rather than an accomplice for something they had nothing to do with.
Overall, this line reads more like he wants them to be able to move past this, rather than have this now haunt them after they have already been struggling their whole lives by growing up in the Todoroki household.
Tumblr media
「犯した罪の賠償と謝罪を一生をかけて続けていく
見ていなくていい子どもたち(おまえたち)に降りかかる火の粉をできる限り俺が受け止める 生き延びた意味があるとすればそれだけなんだ」
「犯した ; okashita」-> committed 「罪 ; tsumi」-> crime; sin 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「賠償 ; baishou」-> compensation; reparations 「と ; to」-> with 「謝罪 ; shazai」-> apology 「を ; o」-> direct object marker 「一生 ; issho」-> whole life 「を ; o」-> direct object marker 「かけて ; kakete」-> make; put out 「続けていく ; tsuzuketeiku 」->to continue from now on (続ける+いく) 「見ていなくて ; mitenakute」-> not looking 「いい ; ii」-> good; okay 「子どもたち ; kodomotachi」-> children 「おまえたち ; omaetachi」-> you (plural) 「に ; ni」-> to 「降りかかる ; furikakaru」-> to happen; to befall 「火の粉 ; hi no ko」-> sparks 「を ; o」-> direct object marker 「できる ; dekiru」-> to be able to 「限り ; kagiri」-> limit; degree 「俺 ; ore」-> I  「が ; ga」-> subject marker particle 「受け止める ; uketomeru」-> to catch; to stop the blow 「生き延びた ; ikinobita」-> survived; lived long 「意味 ; imi」-> meaning 「が ; ga」-> subject marker particle 「ある ; aru」-> to exist 「とすれば ; to sureba」-> then; if so; if 「それだけ ; soredake」-> that much; to that extent; only that 「なんだ ; nanda」-> explanatory particle
= “From here on out I will continue to make reparations and apologize for my committed crimes for my whole life. I will catch as much of the sparks that fall on you kids who don’t have to watch. If there is any meaning in my survival, it is just that.”
Again, he says “you” but means “children”. The miteinakute ii is used to say that “it’s okay not to watch”, in other words he does not expect them to keep in touch with him or anything along those lines.
The -teiku after tsuzukeru is used to imply that something will continue from this moment forward. While he didn't make up for his mistakes, from now on he will.
「........地獄だぞ」
「地獄 ; jigoku」-> hell 「だ ; da」-> be 「ぞ ; zo」-> emphasizes the speaker’s will or opinion; can be inviting to the listener
= “........It’s hell.”
Tumblr media
「ああダンスの誘いを受けたんでな」
「ああ ; aa」-> Ah 「ダンス ; dansu」-> dance 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「誘い ; sasoi」-> invitation 「を ; o」-> direct object marker 「受けた ; uketa」-> to accept 「んでな ; ndena」-> explanatory particle
= “Ah, I did accept the dance invitation.”
Tumblr media
「…初めてだよ お父さんの事 かっこいいって思えたの」
「初めて ; hajimete」-> first time  「だ ; da」-> be 「よ ; yo」-> emphasis particle 「お父さん ; otousan」-> dad 「の ; no」-> possessive particle; similar to an apostrophe 「事 ; koto」-> nominalizes prior word/phrase 「かっこいい ; kakkoii」-> cool 「って思えた ; tte omoeta」-> to seem; to appear 「の ; no」-> explanatory particle
= “It was the first time that you seemed cool.”
 Natsuo has called Endeavor by many (disrespectful) names. This is the first time he calls him by the standard/polite term for father. This is not to say that he likes him now. With the whole marriage talk in mind, this feels more like him letting go of his feelings for a second to make a somewhat neutral statement. Neutral in the sense of being able to recognize and view something his dad has done in a positive light rather than letting his feelings completely take over his judgment.
「焦凍は?学校戻るんだろ?」
「焦凍 ; shouto」-> Shouto 「は ; wa」-> topic marker particle 「学校 ; gakkou」-> school 「戻る ; modoru」-> to return to 「ん ; n」-> explanatory particle 「だろ ; daro」-> I think; right?
= “What about you, Shouto? You’re returning to school, right?”
「うん」
「うん ; un」-> yeah
= “Yeah.” 
「乗ってけよ姉ちゃんも」 
「乗ってけ ; notteke」-> I’ll give you a ride 「よ ; yo」-> emphasis particle 「姉ちゃん ; neechan」-> big sis  「も ; mo」-> also; too
= “I’ll give you a ride. Nee-chan, too.”
「ありがとう」
「ありがとう ; arigatou」-> thanks
= “Thanks.”
Tumblr media
「親父 お母さん 俺にはA組(みんな)いるから大丈夫だよ! 俺は自分でなりてえようになれるから!」
「親父 ; oyaji」-> dad 「お母さん ; okaasan」-> mom 「俺 ; ore」-> I  「には ; niwa」-> as for 「A組 ; e gumi」-> class A  「みんな ; minna」-> everyone  「いる ; iru」-> to be  「から ; kara」-> therefore  「大丈夫 ; daijoubu」-> alright  「だ ; da」-> be 「よ ; yo」-> emphasis particle 「俺 ; ore」-> I  「は ; wa」-> topic marker particle 「自分 ; jibun」-> myself  「で ; de」-> with 「なりてえ ; naritee」-> want to become (casual of naritai)  「ようになれる ; you ni nareru」-> to reach the point where; to come to; to begin to 「から ; kara」-> because; so
= “Dad, mom. I’ll be okay because of Class A (everyone). I can reach the point of being what I want to be!”
Just like before we get furigana that differ from the kanji. Shouto says that he will be alright because everyone is there, but he specifically means Class A when he says that.
「地獄でも」
「地獄 ; jigoku」-> hell  「でも ; demo」-> even though
= “Even though it’s hell.”
「おーう早かったな!!大丈夫だったかあ!?」
「おーう ; ou」-> Ooh 「早かった ; hayakatta」-> early 「な ; na」-> sentence ending particle; used to seek confirmation 「大丈夫 ; daijoubu」-> alright 「だった ; datta」-> was 「かあ ; kaa」-> question marker particle
= “Oh, you’re early! Was it alright!?”
「おなかすいた」
「おなかすいた ; onaka suita」-> I’m starving
= “I’m starving.”
「見てる人がいる」
「見てる ; miteru」-> looking 「人 ; hito」-> person 「が ; ga」-> subject marker particle 「いる ; iru」-> to be
= “There is someone who is watching.”
Me. I’m the one watching. But at what cost? The family’s two most used words have got to be “hell” and “to look” . Someone please teach them some more words.
That concludes the Todoroki family interaction in this chapter and supposedly for the story (everyone disliked that). Personally, this does not read as a conclusion so I am going to just treat this as the beginning of the conclusion, instead. And perhaps the final in the sense of the whole family not getting together anymore because Natsuo isn’t going to be around Endeavor anymore.
Personally, my biggest issue with this chapter is the fact that while it’s called final and set up as though the family and we finally get closure by everyone reuniting with Touya, it’s just another episode of self-pitying with a grown-ass man that has still not changed or understood anything despite everything. Yes, he finally managed to talk to Touya, to apologize and acknowledge both Touya’s pain as well as his own accountability in the entire affair. However, the rest of the family could have been left out of this chapter entirely since they said nothing other than “we have lots to talk about” which is obviously a beginning, but I’m sure we all have been waiting patiently to get an actual conversation not just hear them say that they want to talk at a later point, which we then won't ever get to see.
The soba part is amazing, of course, but it could and should have played a bigger role in this chapter.
People have been expressing various opinions in regards to the family’s current situation and their future, though - again - it would be great to see more of that because this chapter only briefly touched on various interesting points and then didn’t explore these points more because if there is one thing this world needs more is privileged people whining about how hard their life is and the many sacrifices they have had to make (= barely facing consequences).
That being said, we’ll see what the final 4 chapters will offer and whether we will see the Todoroki family make another appearance.
And no, Touya won’t die.
227 notes · View notes